What's new
Warez.Ge

This is a sample guest message. Register a free account today to become a member! Once signed in, you'll be able to participate on this site by adding your own topics and posts, as well as connect with other members through your own private inbox!

Phraseology in Corpus-Based Translation Studies (New Trends in Translation Studies)

voska89

Moderator
Staff member
4b09ca4cd2502bd2390cdc08fa6ae6d3.jpeg

Phraseology in Corpus-Based Translation Studies (New Trends in Translation Studies) By Meng Ji
2010 | 231 Pages | ISBN: 3039115502 | PDF | 3 MB
Translations of Cervantes' Don Quijote (1605) take pride of place among foreign literature in China. Despite the contrasts between the two cultures and the passage of four centuries the adventures and misadventures of the Castilian hero have always been popular with Chinese readers. In this book a corpus-based stylistic study is used to explore two contemporary Mandarin Chinese translations of Don Quijote: those by Yang Jiang (1978) and Liu Jingsheng (1995). Utilising a micro-structural perspective this study suggests explanations for the surprising popularity of Don Quijote in China.​


Recommend Download Link Hight Speed | Please Say Thanks Keep Topic Live
Links are Interchangeable - No Password - Single Extraction
 

Users who are viewing this thread

Back
Top