What's new
Warez.Ge

This is a sample guest message. Register a free account today to become a member! Once signed in, you'll be able to participate on this site by adding your own topics and posts, as well as connect with other members through your own private inbox!

Mapping the Dubbing Scene Audiovisual Translation in Basque Television (New Trends in Translation Studies)

voska89

Moderator
Staff member
Top Poster Of Month
82b5525354c974222f9b8dfd2b15a2de.jpeg

Mapping the Dubbing Scene: Audiovisual Translation in Basque Television (New Trends in Translation Studies) By Josu Barambones Zubiria
2012 | 177 Pages | ISBN: 3034302819 | PDF | 6 MB
This book addresses a gap in the study of audiovisual translation (AVT) carried out in minority languages by exploring the role played by translations appearing on the Basque Public Broadcasting Service in the promotion and development of the Basque language. Using the framework provided by descriptive translation studies, the author illustrates the socio-cultural context of AVT in the Basque Country, focusing on the dubbing from English to Basque of television animation for children. The most innovative aspect of the book lies in its cultural and descriptive approach. Following a corpus-based descriptive methodology, the study establishes a set of criteria for a contextual and linguistic analysis that embraces both the cultural and linguistic dimensions of translation and allows source texts to be compared with their translated versions at the macro- and micro-structural levels. The book uniquely offers a broad overview of the cultural context as well as a detailed analysis of the linguistic properties of the dubbed texts.​


Recommend Download Link Hight Speed | Please Say Thanks Keep Topic Live
Links are Interchangeable - No Password - Single Extraction
 

Users who are viewing this thread

Back
Top